본문 바로가기

KYU/ONE VOICE 번역

10. 규현 - めぐり逢う未来で(다시 만날 미래에서) (가사/번역)

'



めぐり逢う未来で

메구리아우 미라이데

다시 만날 미래에서

번역 : Lucas



ひとり見上げた空の向こう 

히토리미아게타 소라노무코우

혼자 올려다본 하늘의 저편


今日も君をふと浮かべては思い出す日々 

쿄오모키미오 후토 우카베테와 오모이다스히비

오늘도 너를 문득 떠올리고 기억하는 날들


おもえば僕ら どれくらいの時間(とき)の中で 

오모에바보쿠라 도레쿠라이노 토키노나카데

생각해보면 우리는 얼마만큼의 시간 속에서


ただ同じ願い追いかけて来ただろう

타다 오나지네가이 오이카케테미타다로-

그저 같은 소원을 쫒아온걸까?



笑顔で見送った 出発(たびだち)の朝

에가오데미오쿳타 타미다치노아사

웃는 얼굴로 배웅한 출발의 아침


こらえた涙が 今になって溢れた

코라에타 나미다가 이마니낫테아후레타

참았던 눈물이 이제와서 쏟아졌어



“またここで逢える”と 交わした約束が

“마타코코데아에루”토 카와시타야쿠소쿠가

“다시 여기서 만나자”라고 주고받은 약속이


今の僕に本当の強さ おしえてくれた 

이마노보쿠니 혼-토노 츠요사 오시에테쿠레타

지금의 나에게 진짜의 강함을 가르쳐줬어


たとえ離れてても 地平線のその先に 

타토에하나레테테모 지헤이센노소노사키니

비록 떨어져 있더라도 지평선의 그 앞에


重なり合う道があるから 歩き続けよう 未来へ

카사나리아우미치가 아루카라 아루키츠즈케요- 미라이에

겹쳐지는 길이 있으니까 계속 걸어갈게, 미래로





素直になれない僕のとなり 何も言わず 

스나오니나레나이 보쿠노토나리 나니모이와즈

솔직할 수 없었던 나의 옆에서 아무런 말 없이


そう 言葉以上の優しさをくれた 

소오 코토바이죠-노 야사시사오쿠레타

그렇게 말보다 더한 따스함을 주었어


辛い現実に 負けそうになることだってあるけど 

츠라이켄지츠니 마케소-니나루 코토닷-테아루케도

고달픈 현실에 지게 될 수도 있겠지만


たしかめ合った夢がそっと背中押す

타시카메앗타 유메가 솟토 세나카오스

분명히 만난 꿈이 슬며시 등을 밀어



決して思い出にはならない記憶 

켓시테오모이데니와 나라나이키오쿠

결코 추억이 되지는 않을 기억


今だって僕ら続いている Story 

이마닷-테보쿠라 츠즈이테이루 Story 

지금도 우리들에겐 계속되는 Story  



立ち止まらず行くよ 迷いながらだって 

타치토마라즈이쿠요 마요이나가라닷-테

멈추지 않고 갈거야 헤매면서도


消せない孤独ならば 今は力に変えて

케세나이 코도쿠나라바 이마와 치카라니 카에테

지워지지 않던 고독이라면 지금은 힘으로 바뀌었어


振り返る軌跡も 君とだから歩けたんだ 

후리카에루 키세키모 키미토다카라아루케탄다

돌아본 발자국들도 너와 함께라 걸어온거야


長い時の果てでもう一度握りしめたい その手を

나가이토키노하테데 모-이치도 니기리시메타이 소노테오

긴 시간의 끝에서 다시 한번 잡고싶어, 그 손을





涙がこぼれ落ちぬように 君の名前を叫ぶ 

나미다가코보레오치누요-니 키미노나마에오 사케부

눈물이 쏟아지지 않도록 너의 이름을 외쳐


何があっても 変わらない絆 Oh My Friend... 

나니가 앗-테모 카와라나이 키즈나 Oh My Friend... 

무슨 일이 있어도 변하지 않는 인연 Oh My Friend... 



ひとり見上げた空の向こう

히토리미아게타 소라노무코우

혼자 올려다본 하늘의 저편


今日も君をふと浮かべるたび 駆け出せるから

쿄오모키미오 후토 우카베루타비 카케데세루카라

오늘도 너를 문득 떠올릴 때 달려갈 수 있으니까



“またここで逢える”と 交わした約束が

“마타코코데아에루”토 카와시타야쿠소쿠가

“다시 여기서 만나자”라고 주고받은 약속이


今の僕に本当の強さ おしえてくれた 

이마노보쿠니 혼-토노 츠요사 오시에테쿠레타

지금의 나에게 진짜의 강함을 가르쳐줬어


たとえ離れてても 地平線のその先に 

타토에하나레테테모 지헤이센노소노사키니

비록 떨어져 있더라도 지평선의 그 앞에


重なり合う道があるから 歩き続けよう 未来へ

카사나리아우미치가 아루카라 아루키츠즈케요- 미라이에

겹쳐지는 길이 있으니까 계속 걸어갈게, 미래로


めぐり逢う 未来で

메구리아우 미라이데

다시 만나 미래에서













-----------------------------------------


메구리아우 미라이데 

제목은 다시 만날 이라고 번역했지만

마지막 부분은 꼭 다시 만나자고 얘기해주는거 같아서 

다시 만나- 라고 바꿨음. 더 좋은듯 하다.



펌 OK -> cr. Lucas 라고 써주세요:)

지적 OK

수정 NO