본문 바로가기

KYU/ONE VOICE 번역

03. 규현 - 箒星(혜성) (가사/번역)



(cr. Honey Mallow)


 ほうきぼし

혜성


번역:Lucas




繰り替える度にあなたが浮かぶよ

후리카에루타비니 아나타가우카부요

뒤돌아 마다 그대가 떠올라요


どれだけの景色を共に超えてただろう

도레다케노케시키오 토모니코에테키타다로-

얼마만큼의 경치를 함께 넘어왔을까요


勝手ばかりして不安にさせたね 

캇-테바카리시테 후안-니사세타네

제멋대로에 불안하게만 만들었죠


あなたの優しさにづかないまま

아나타노야사시사니 키즈카나이마마

그대의 따스함을 알지 못한



どれくらい返せてただろう

도레쿠라이 카에세테키타다로-

얼마나 돌아왔을까요


これからはすぐけつけるよ…忘れないでね

코레카라와 스구카케츠케루요… 와스레나이데네

이제부터 달려갈게요 잊지 말아요



あなたを守りたい いつだってここにいるよ

아나타오마모리타이 이츠닷테코코니이루요

그대를 지키고 싶어요 언제나 여기에 있어요


泣きたい時くらいもうがらないで

나키타이토키쿠라이 모오쯔요가라나이데

울고 싶을 때에도 이젠 강한 하지 말아요


時には僕に甘えてね

토키니와 보쿠니 아마에테네

때로는 나에게 기대요


過ぎ去って行く Everyday

스기삿테유쿠 Everyday

지나가는 Everyday


一つでも多く寄り添っていたい

히토츠데모오오쿠요리솟테이타이

한뼘이라도 다가가고 싶어요


ありふれている言葉しか言えないけれど

아리후레테이루 코토바시카 이에나이케레도

흔한 밖에 없지만


生きていて良かったあなたと出逢えたから

이키데이테요캇-다 아나타토 데아에타카라

살아있어서 다행이에요 그대와 만났기에





永遠はどこにも無いけれど

에이엔-와 도코니모나이케레도

영원은 어디에도 없지만


大丈夫もりはちゃんといているよ

다이죠-부 누쿠모리와 챤-또 토도이테이루요

괜찮아요 온기는 제대로 전해지고 있어요



あなたを守りたい いつだってここにいるよ

아나타오마모리타이 이츠닷테코코니이루요

그대를 지키고 싶어요 언제나 여기에 있어요


やっとわかった大切な人なんだ

얏토와캇-타 다이세츠나히토난다

겨우 알았어요 소중한 사람이었다는


これ以上離れたくないよ

코레이죠-하나레타쿠나이요

이상 떠나고 싶지 않아요


流れて行く Everyday

나가레테유쿠 Everyday

흐르는 Everyday


普通の日が愛しいなんて

후츠-노히가 이토시이난테

보통의 날이 사랑스럽다는걸


知らなかったでもきっとくはない

시라나캇-다 데모킷도 오소쿠와나이

몰랐지만 분명 늦진 않았어요


生きていて良かったあなたも想っているかな

이키테이데요캇-다 아나타모 오못-테이루카나

살아있어서 다행이에요 그대도 생각하고 있을까요?




あなたを守りたい いつだってここにいるよ

아나타오마모리타이 이츠닷테코코니이루요

그대를 지키고 싶어요 언제나 여기에 있어요


ありふれてる言葉でもかまわないかな?

아리후레테루코토바데모 카마와나이카나?

흔한 말이라도 상관 없겠죠?


生きていてよかったあなたとであえたから

이키데이테요캇-다 아나타토 데아에타카라

살아있어서 다행이에요 그대를 만났기에

















--------------


호우키보시 라고 읽습니다

호-키보시... 뭔가 말로 하면 예쁜데 쓰는건 별로인 호키보시...


첫 번역이라서 가장 많은 수정을 거쳤다






펌 
OK -> cr. Lucas 라고 써주세요:)

지적 OK

수정 NO